God’s name, Der Name Gottes

26. Juni 2010

 

 

I know Lord,
that there is more significancy
in Thy awful name
by which Thou condescended
to manifest Thyself
to the Israelites,
‘I am’,
than can be comprehended or
expressed
by any
or all the words
that are comprised
in all the languages of the earth.

Ich weiß, Herr,
dass in deinem
Ehrfurcht erweckenden Namen,
durch den du dich herabgelassen hast
dich den Israeliten zu offenbaren,
mehr Aussagekraft ist,
[dieses] ‚Ich bin‘,
[nämlich mehr] als je
durch irgendwelche
oder auch durch sämtliche Worte
aller Sprachen der Erde
verstanden oder
zum Ausdruck gebracht werden könnte.

 

 

Susanna Devotional Journal

 

For blogging click on ‘Kommentar’. Use any language.


 

The Nature of God, Das Wesen Gottes

19. Juni 2010

 

 

Help me Almighty God,
to speak magnificently and worthily of You.
You are the high and lofty one
that inhabitest eternity,
the Creator of the universe.

Hilf mir, allmächtiger Gott,
groß und angemessen von dir zu reden.
Du bist der Hohe und Erhabene,
der die Ewigkeit bewohnt,
der Schöpfer des Alls.

 

 

You are immense,
infinitely perfect mind.
Holiness is Your essence,
the eternal, infinite rectitude
of Your nature.
You are absolutely separated
from all moral imperfection-
There is no
contrariety or contradiction
in You,
no variableness,
neither shadow of turning.

Du bist gewaltig,
unendlicher, vollkommener Geist.
Heiligkeit ist dein Wesen,
die ewige, unendliche Rechtschaffenheit
deiner Natur.
Du bist völlig fern
aller moralischen Unvollkommenheit -
Da gibt es keine
Ungereimtheit oder Widerspruch
in dir
kein Wandel (oder auch nur einen)
Hauch von Schwanken

 

 

You are power,
wisdom,
justice,
goodness and
truth!
You are perfection of being,
comprehending all
and infinitely more
than we can possibly conceive.
You are essential glory.

Du bist Kraft,
Weisheit,
Gerechtigkeit,
Güte und
Wahrheit!
Du bist das vollkommene Wesen,
das alles versteht,
und unendlich mehr ist
als wir jemals begreifen können.
Du bist die Herrlichkeit selbst.

 

 

Susanna Devotional Journal

 

For blogging click on ‘Kommentar’. Use any language.

Praise to the Trinity, Lobpreis der Dreieinigkeit

12. Juni 2010

 

 

Glory be to Thee,
O most adorable Father,
who after Thou hadst finished the work of creation,
enteredst into Thy eternal rest.

Ehre sei dir,
über alles anzubetender Vater der,
nachdem du
die Schöpfung vollendet hattest,
in die ewige Ruhe* eingegangen bist.

 

 

Glory be to Thee,
O holy Jesus,
who having through the eternal Spirit
offered Thyself
a full, perfect,
and sufficient sacrifice for
the sins of the whole world,
didst rise again
the third day from the dead,
and hadst all power given Thee
both in heaven and on earth.

Ehre sei dir,
heiliger Jesus,
der (du) durch den ewigen Geist
sich selbst als vollständiges
und ausreichendes Ganzopfer
für die Sünden der ganzen Welt
dargebracht hast,
auferstanden bist
am dritten Tage von den Toten
und dem alle Macht
im Himmel und auf Erden gegeben ist.

 

 

Glory be to Thee,
O blessed Spirit,
who proceeding
from the Father and the Son,
didst come down in
fiery tongues on the Apostles,
on the first day of the week,
and didst enable them
to preach the glad tidings of
salvation to a sinful world,
and has ever since been moving on the faces of men’s souls,
as Thou didst once
on the face of the great deep,
bringing them out of that dark chaos
in which they were involved.

Ehre sei dir,
gesegneter Geist der,
ausgegangen
von Vater und Sohn,
in feurigen Zungen
auf die Apostel am ersten Tag der Woche
herabgekommen bist
und befähigt sie hat,
die Frohe Nachricht der Erlösung
einer sündigen Welt zu predigen,
und der seitdem das Angesicht
der menschlichen Seele bewegt hat
so wie einst schon
das Angesicht der großen Tiefe**
um sie aus dem finsteren Chaos zu erlösen,
in das sie verstrickt waren.

 

 

Glory be to Thee,
0 holy undivided Trinity,
for jointly concurring
in the great work of redemption
and restoring us again
to the glorious
liberty of God.

Ehre sei dir dafür,
oh heilige, ungetrennte Dreiheit,
dass du in dem großen Werk
der Erlösung zusammengewirkt
und uns wieder
in die wunderbare
Freiheit (der Kinder) Gottes eingesetzt hast

 

 

Glory be to Thee, who
in compassion to human weakness,
hast appointed
a solemn day
for the remembrance of Thy
inestimable benefits.

Ehre sei dir,
der du in deinem Mitgefühl
mit der menschlichen Schwachheit
einen festlichen Tag zur
Erinnerung an deine
unschätzbaren Gaben festgesezt hast.

 

 

John Collection of Prayers

*Hebräer 4, 3; **1. Mose 1,2

For blogging click on ‘Kommentar’. Use any language.


 

Praise to the Second Adam, Den zweiten Adam lobpreisen

05. Juni 2010

 

 

My God,
all the power or capacity
we have of attaining
to the knowledge of God and ourselves,
all the right we have
to the Tree of Life
or Eternal Life,
is only on account of
the Second Covenant
made
in and by the Lord Jesus;
who united His Divine Person,
not to this or that particular man,
but to the whole Human Nature.

Mein Gott,
all die Kraft oder Möglichkeit,
die wir besitzen um zur Erkenntnis
Gottes und unserer selbst zu gelangen,
all das Anrecht das wir
auf den Baum des Lebens
oder auf ewiges Leben haben,
ist nur aufgrund
des zweiten Bundes möglich,
der von und durch unseren Herrn Jesus geschlossen wurde,
der seine göttliche Person
nicht einfach mit irgendeinem Menschen,
sondern mit der ganzen
menschlichen Natur vereint hat.

 

 

For which reason He is called
the Second Adam,
or Man in general,
as the name Adam signifies.
That as in Adam all died,
so in Christ, all might be made alive.
It is in, or by the sin
of the First Adam,
that all men
were brought into a state of Mortality,
in danger
of an endless separation from You,
with all the dreadful
consequences thereof.
So by the Second Adam,
all men are brought into
a Salvable Condition;
may have the lapse
of their nature cured
and thereby become capable of
enjoying Your Favour and Presence,
the effects of which is Life Eternal!

Darum nennt man ihn auch
den zweiten Adam,
oder den Menschen als solchen,
wie es der Name ‚Adam‘ aussagt,
‚sodass, wie in Adam alle gestorben sind,
in Christus alle leben mögen‘*.
Es ist durch oder wegen der Sünde
des ersten Adam,
dass alle Menschen
sterblich geworden,
und in Gefahr gebracht worden sind
von dir ewig getrennt zu sein,
mit all den furchtbaren
Konsequenzen, sie daraus folgen.
So können nun durch den zweiten Adam
alle Menschen gerettet werden und
die Fehltritte ihrer Persönlichkeit
geheilt bekommen.
Dadurch sind sie in der Lage,
dein Wohlwollen und deine Gegenwart
zu genießen,
und das führt zu ewigem Leben.

 

 

Susanna Devotional Journal

*Römer 5,18

Praise for the Incarnation, Lobpreis der Menschwerdung

29. Mai 2010

 

 

Praise the Lord O my soul
and all that is within me
bless His holy Name!
For ever adored and magnified
be the Eternal God,
by all Angels and men
for Your inconceivable purity
and boundless, incomprehensible
love to mankind.

Lobe den Herrn, meine Seele
und was in mir ist
seinen heiligen Namen.
Der ewige Gott sei
von allen Engeln und Menschen
für seine unfassliche Reinheit
und grenzenlose, unvorstellbare
Liebe zu den Menschen
für immer angebetet und verherrlicht

 

 

Lord Jesus Christ
the Eternal Son of God
by an ineffable
and incomprehensible generation;
who is one
with the Father and Sacred Spirit;
equal to the Father
as touching His Godhead;
and who therefore thought it no robbery
to take upon Himself
the title of God,
this Christ, this Jesus,
the Son of the Blessed,
assumed our nature;
took upon Himself
the form of a Servant;
and was made of no reputation,
only that He might become
the Saviour of the World.

Herr Jesus Christus,
ewiger Sohn vom Vater,
durch eine unbeschreibliche,
unfassbare Schöpfung,
der eins ist
mit dem Vater und dem Heiligen Geist,
dem Vater gleich,
mit dem er die Gottheit teilt
der es deswegen nicht für einen Raub* hielt
den Titel ‚Gott‘
für sich in Anspruch zu nehmen
dieser Christus, dieser Jesus,
der Sohn des Hochgelobten,
nahm unsere Natur an,
und nahm auf sich,
einem Diener gleich zu sein,
ohne jeglichen Ruhm,
nur damit er
der Retter der Welt werde.

 

 

And had You never gone further,
even this first step
of condescension,
the veiling
Your native Glory and Splendour
with our Humanity,
without any personal suffering,
would have been so stupendous,
so amazing,
as might justly
have exacted a tribute
of adoration and praise,
from the whole human nature,
for that exceeding
abundant honour,
for that vast accession of Glory
which it reaches by that mysterious hypostatic union.

Und wenn du nie mehr getan hättest
allein dieser ersten Schritt
der Menschwerdung, (nämlich)
deinen natürlichen Glanz und Herrlichkeit
mit unserer Menschlichkeit
zu verhüllen,
ohne all das persönliche Leiden,
wäre das doch schon so gewaltig,
so wunderbar gewesen,
dass es bereits eine genau so große
Lobpreis und Anbetung
durch die gesamte Menschheit
verdient hätte,
diese überfließende,
überreiche Herrlichkeit,
dieser breite Zugang zur Herrlichkeit
in dieser geheimnisvollen
Wesenseinheit.

 

 

But 0 Lord,
when the thoughts
proceed further
on this vast subject,
we see clearly the end
for which the Son of God
took upon him
our nature.
It was to suffer a
lurid, painful,
shameful death
that he might satisfy
the justice of God,
that he might purify
and reinstate us
in the favour of God
and purchase eternal salvation
for those that believe

Aber, oh Herr,
wenn (meine) Gedanken in Bezug
auf dieses weite Feld
noch weitergehen,
können wir klar sehen,
warum der Sohn Gottes
unsere menschliche Natur
angenommen hat.
Er tat es, um einen
blutigen, schmerzhaften,
beschämenden Tod zu sterben,
sodass er der
Gerechtigkeit Gottes Genüge täte,
dass er uns reinigte
und uns die Gunst Gottes
wiedergewönne
und ewiges Heil
für die Glaubenden erwirkte. 

 

 

Susanna Devotional Journal

* etwas, an das er sich festklammern muss

For blogging click on ‘Kommentar’. Use any language.

Setting the Mind on Heaven, Den Sinn auf den Himmel ausrichten

22. Mai 2010

 

 

Another Blessed Day!
Lord how could we support
the cares and pains of life
were it not for the refreshments of
Thy dear and holy Day!
Glory be to Thee, Oh Eternal,
ever Blessed Goodness,
that hath in this probationary state,
afforded us such
a vast invaluable blessing
as a Sabbath is!
But oh how difficult a thing it is,
to preserve that
devout and equal temper
that separation from the world
and freedom from all
worldly regards
on this Blessed Day
which we so much desire
and so often pray for!

Und noch so ein segensreicher Tag!
Herr, wie könnten wir nur
die Aufgaben und Lasten des Lebens tragen
gäbe es da nicht die Stärkung
durch deinen geschätzten, heiligen Tag.
Ehre sei ihr, oh ewige,
für immer gepriesene Güte,
die du uns für unser vergängliches Dasein
einen so großen, unschätzbaren Segen
wie den Sonntag
gegeben hast!
Aber ach, wie schwierig ist es doch,
diese fromme und notwendige
Stimmung an diesem gesegneten Tag
zu gewährleisten,
diese Trennung von der Welt,
und die Freiheit von
allen irdischen Belangen
die wir uns so sehr wünschen
und um die wir so häufig beten.

 

 

How often do
unforeseen accidents,
indispositions and company
divert the thoughts,
alienate the affections,
and strongly turn aside the mind
from intending and pursuing
its eternal happiness!
Lord might
Thy creature remonstrate
with Thy infinite Majesty,
I would humbly beseech Thee
to discover unto me the cause,
why I so long labour
under such and so many difficulties
in my way to Heaven,
as make me often of despairing
ever to arrive there.

Wie oft lenken
unvorhergesehene Zwischenfälle,
Unpässlichkeiten und Gäste
unsere Gedanken ab,
stören unsere Neigungen
und lenken unsere Gedanken massiv
vom Vornehmen und Vollbringen
dieses ewigen Glücks ab.
Herr, wenn ich es mir
als deiner Kreatur erlaube
dich in deiner unendlichen Majestät
zu kritisieren,
dann flehe ich zu dir demütig
mir zu eröffnen, warum ich so lange
unter so großen Schwierigkeiten an meinem Weg in den Himmel arbeiten muss
sodass ich manchmal schon daran zweifle,
ob ich denn jemals dort ankommen werde.

 

 

Susanna Devotional Journal

 

For blogging click on ‘Kommentar’. Use any language.

The Day the Lord Has Made, Der Tag, den der Herr gemacht

15. Mai 2010

 

 

This is the Day that the Lord hath made.
I will rejoice and be glad therein.

„Dies ist der Tag, den der Herr gemacht,
ich will mich freuen und fröhlich darin sein.“

 

 

Glory be to Thee
Eternal Father of spirits
for so kindly and mercifully
indulging
one Day in seven
to the souls Thou halt made.
Wherein it is their duty
as well as happiness,
to retire
from the business and hurry of a
tumultuous and vexatious world,
and are permitted
to enjoy a more
immediate and uninterrupted
attendance on the Divine Majesty.
Oh Blessed Indulgence!
Oh most Happy Day!

Ehre sei dir,
ewiger Vater des Lebens dafür,
in so freundlicher und gnädiger Weise
einen der sieben Tage
für die Seelen zu verschwenden,
die du geschaffen hast.
Also ist es (nun) ihre Pflicht
aber auch ihre Freude,
von der Arbeit und der Hetze
einer turbulenten und leidigen Welt
zu lassen,
und es ist (ihnen) gestattet,
sich einem direkteren und ungestörteren
Dienste der göttlichen Majestät
zu erfreuen.
O segensreicher Überfluss,
oh, du schönster aller Tage.

 

 

Lord I can never
sufficiently adore
Thy Infinite Love and Goodness
in appropriating this seventh part
of my time to Thy Self.
May these sacred moments
ever be employed in Thy service.
May no
vain unnecessary or unprofitable
thoughts or discourse
ever rob You of
Your due honour and praise
on this Day;
or deprive my soul of the
peculiar advantages and blessings
which are to be gained,
by the conscientious performance
of the duties of the Day.

Herr, ich werde nie deine
unendliche Liebe und Güte allein dadurch
angemessen verehren,
dass ich den siebenten Teil
meiner Zeit dir widme.
Mögen diese geheiligten Augenblicke
immer in deinem Dienste stehen.
Mögen keine
fruchtlosen, unnötigen oder unnützen
Gedanken oder Gerede
dich jemals deiner
Ehre und deines Lobes
an diesem Tage berauben, die dir zustehen
oder auch meiner Seele
die spezifischen Vorzüge und Segnungen
vorenthalten, die man dadurch gewinnt,
dass man die Pflichten dieses Tages
bewusst wahrnimmt.

 

 

Susanna Devotional Journal

 

For blogging click on ‘Kommentar’. Use any language.

God’s Happy Day, Gottes glücklicher Tag

08. Mai 2010

 

 

Blessed be God
for bringing me to another of Your own
most happy days.
The great business of the Day is
Praise and Thanksgiving
and to the end that this may be
devoutly performed.
I would spend some time contemplating
the essential perfections
of Your Divine Nature
and when my soul is duly elevated
with those sublime and spiritual thoughts
then I would
praise and adore You.

Gepriesen sei Gott,
dass er mich einen weiteren seiner
überaus freudvollen Tage erleben lässt.
Die große Aufgabe für heute wird sein,
Lob und Dank aus vollem Herzen
bis zum Ende des Tages
darzubringen.
Ich würde einige Zeit darauf verwenden,
die Vollkommenheit
deiner göttlichen Natur zu bedenken
und wenn das mein Gemüt durch diese erhabenen und geistvollen Gedanken
genügend angeregt ist, dann würde ich
dich preisen und anbeten:

 

 

Blessed Being,
You are the Creator
who made us out of nothing.
We are the effect
of Your Infinite Power,
Wisdom and Goodness!
You had no need of us
being perfectly happy.
You did not give us being
to increase Your own
happiness and glory
but to communicate
Your happiness and glory.
You are the Father of spirits
and as such, we owe You
the honour and homage
due from children.
We give You thanks
for our creation.

Segensreiches Wesen,
du bist der Schöpfer,
der uns aus dem Nichts gemacht hat.
Wir sind das Ergebnis
deiner unendlichen Macht,
Weisheit und Güte!
Du hast uns nicht nötig gehabt,
da du ja vollkommen glücklich bist.
Du hast uns nicht ins Sein gerufen,
um dein eigenes
Glück und deine Ehre zu vergrößern,
sondern um (uns) dein
Glück und deine Ehre mitzuteilen.
Du bist der Vater des Lebens
und als solchem schulden wir dir
die Huld und Ehre,
die Kindern gebührt.
Wir sagen dir Dank,
dass du uns geschaffen hast.

 

 

Susanna Devotional Journal

 

For blogging click on ‘Kommentar’. Use any language.

After Meals, Nach dem Essen

01. Mai 2010

 

 

0 Lord my God,
bless Thy Holy Name
for this mercy,
which I have now received
from Thy bounty and goodness.
Feed now my soul with Thy grace,
that I may make it my meat and drink
to do Thy gracious will,
through Jesus Christ my Saviour.
Amen.

Oh Herr, mein Gott,
gepriesen sei dein heiliger Name
für diese Gnade,
die ich gerade aus deinen
Reichtum und deiner Güte empfangen habe.
Nähre nun meine Seele mit deiner Gnade,
sodass deinen gütigen Willen zu tun
meine Speis und Trank werden,
durch Jesus Christus, meinen Erlöser.
Amen.

 

 

John Collection of Prayers

 

For blogging click on ‘Kommentar’. Use any language.

GRACE BEFORE MEAT, GEBET VOR DEM MAHL

24. April 2010

0 Lord, I beseech Thee,
give Thy blessing with what
Thy mercy has here provided me with,
that whether I eat or drink,
or whatsoever I do,
I may do all to Thy glory and praise,
through Jesus Christ my Lord.
Amen.

Oh Herr, ich bitte dich,
segne (mich) durch das, womit
deine Gnade mich hier versorgt hat,
dass, ob ich (nun) esse oder trinke,
oder was auch immer ich tue,
ich es alles zu deinem Lob und Ehre tue,
durch Jesus Christus, meinen Herrn.
Amen.

John Collection of Prayers