BLOG-IQUETTE, Knigge

 Blog-iquette for devotional blog

 i.e. how we get along on this reflection / Mediation forum.

English

Deutsch

 

 

Dear friends,

Liebe Freunde,

 

 

To participate with a blog postings is much like being in a room where lots of people can talk all at once, each with a different subject and theme. But THIS blog is meant for spiritual exchange and deliberations only.

Wenn man sich einem Blog anschließt dann kann man das damit vergleichen, dass man einen Raum betritt, in dem viele Leute sind, die alle gleichzeitig reden dürfen, und zwar jeder über etwas anderes. Dieser Blog ist als reiner Andachtsblog gedacht, und eure Beiträge sollten das zeigen.

 

 

Maybe, later we will add a blog for cheese cake recipes. But this will never become our primary task.

Später gibt‘s vielleicht auch Mal eine über Käsekuchenrezepte, aber das wird nie unser Schwerpunkt werden.

 

 

The blog needs a few “ground rules” to keep the discussion from being confusing and/or aggravating.

Der Blog braucht ein paar Grundregeln, damit das Gespräch nicht wirr wird oder verärgert.

 

 

You are strongly encouraged to share your thoughts, concerns, prayers, poems and ideas.

Also, los geht’s: Sagt, was ihr denkt, was euch bedrückt, schreibt eure Gebete, Gedichte und Gedanken.

 

 

We can float ideas about what the daily devotion is saying and surely, some text are controversial, simply because for the fact that they sound like early eighteenth century. But it has to be said.

Bringt euch mit euren Gedanken über die tägliche Andacht ein; natürlich regen einige Texte zum Widerspruch an, allein schon von der Tatsache her, dass es Gebetstexte aus dem 18. Jahrhundert sind. Diese Diskussion sollte ruhig geführt werden.

 

 

It all depends on just what you’d like to “toss out there.”

Es hängt ganz allein davon ab, wie ihr es bringt.

 

 

Please remember:

Bitte denkt dran:

 

 

This is a bilingual blog, thus: answer in any lingo but try to avoid ‘Denglish’ or ‘Engman’: You will confuse those who are not proficient in one of the languages.

Dies ist ein zweisprachiger Blog, also: Antwortet in irgendeiner Sprache, benutzt aber kein ‚Denglisch oder ‚Engdeutsch‘: ihr verwirrt nur diejenigen, die des Deutschen nicht genügend mächtig sind.

 

 

A cordial greeting, (i.e. Dear …..) sets the tone

Fangt mit einer freundlichen Anrede an; das setzt den Ton.

 

 

You may react on another blog entry but you don’t really know that person. So you better say: “It appears to me as if you…” than saying: “You’re nuts.”

Ihr werdet auf andere Einträge reagieren, aber ihr kennt den Menschen nicht (wirklich). Sagt also lieber: „Mir scheint, als ob du…“ statt: „Du spinnst“.

 

 

Inappropriate language will not be tolerated. The lingo will be added to our spam filter. We may even block a person who continues to use inappropriate language.

Niedriges Sprachniveau und Beschimpfungen werden gelöscht, sobald wir sie sehen. Sie werden die Liste im Spamfilter verlängern und können dazu führen, dass jemand vom Blog gesperrt wird.

 

 

Typing in capitals is like shouting.

Große Buchstaben wirken wie SCHREIEN!!!

 

 

Use “emoticons” i.e. ;-) to add humor, etc.

Benutzt Smileys; die bekannten Shortcuts aus den Chatgruppen sind aktiviert.

 

 

Love your enemy.

Liebt eure Feinde.

 

 

Know that a devotional blog encourages sensitive entries which in turn makes is easy to hurt each other.

Seid euch bewusst, dass ein Andachtsblog sensible Einträge haben kann; da ist es dann furchtbar leicht, einander zu verletzen.

 

 

Assume that the other blogger is a brother or sister in Christ, until proven otherwise.

Gehe einmal davon aus, dass der andere Teilnehmer im Blog ein Christ ist – bis du es besser weißt.

 

 

Make your statement first and then go into details.

Schreibe deinen Kernsatz zuerst und gehe dann ins Detail.

 

 

Maybe, your reader doesn’t really know what you are referring to. Maybe you have to “quote” in order to make yourself easily understood.

Es kann sein, dass dein Leser nicht genau weiß, worauf du dich überhaupt beziehst; mach das Lesen durch ”Zitieren” leichter.

 

 

Keep it short although it is no twitter. Otherwise no one will read it anyways.

Das ist zwar ein Blog und kein Twitter, aber kurz fassen kannst du dich trotzdem, oder?!

 

 

Finish with your full name.

Unterschreibe mit deinem vollen Namen.

 

 

Promise: We will make you e-mail address unreadable for spam crawlers as soon as we are better in handling the blog.

Versprochen: Sobald wir technisch ein wenig besser zurechtkommen, werden wir eure E-Mailadressen unleserlich machen für Spamcrawlers , aber auf eurem Bildschirm könnt ihr sie dann trotzdem noch lesen.

 

 

Invite others to join our blog. The more, the better.

Ladet andere zum Blog ein; je mehr, je besser.

 

 

Do not invite commercial sites.

Ladet aber keinen Kommerz ein; der komt von alleine (und wird dann geblockt).

 

 

Over all:

Alles in Allem:

 

 

keep a sense that we are flesh and blood people of great worth sitting behind the keyboards.

Vergesst nicht ganz, dass ihr es wertvolle Menschen aus Fleisch und Blut sind, die da irgendwo hinter ihrer Tastatur sitzen..

 

 

This medium tends to encourage misunderstanding

Diese Medium lädt zu Missverständnissen ein…

 

 

unless we’re careful and gentle with each other.

… ausgenommen wir gehen vorsichtig und behutsam miteinander um.

 

 

Do you have any other ideas to make the blog work?

Habt ihr irgendwelche Ideen, wie wir den Blog verbessern können?

 

 

Please share with the group and/or the administrator:
Thomas.Hildebrandt (at) Christuskirche (dot) us

Dann sagt es im Blog oder schickt eine E-Mail an mich:
Thomas.Hildebrandt (at) Christuskirche (dot) us

 

 

and we’ll try to put it into practice.

Und wir werden versuchen es umzusetzen.

 

 

God bless you.

Gott behüte euch.

 

 

Thomas

Thomas