|
Lord you are Being itself.
The I Am,
and therefore must necessarily be
the Supreme Good.
|
Herr, du bist das Leben an-und-für-sich,
der „Ich Bin“,
und darum notwendigerweise
das (der) unangefochtene Gute
|
|
You are so infinitely blessed,
that every perception
of your blissful presence
imparts a vital gladness
to the heart.
Every degree of approach towards you
is in the same proportion,
a degree of happiness.
|
Du bist so unendlich segensreich,
dass jede Wahrnehmung
deiner Wonne auslösenden Gegenwart
dem Herzen eine
grundlegende Fröhlichkeit vermittelt.
Jede Stufe, mit man dir näher kommt,
bringt uns in demselben Maße
dem Glück eine Stufe näher.
|
|
I often think that
were you always present
to my mind,
as I am present to you,
there would be no pain,
nor sense of misery.
I have long since chosen you for
my only Good,
my All,
my Pleasure,
my Happiness
in this world,
as well as in the world to come.
|
Ich denke oft, dass,
wenn du mir in meinem Bewusstsein
genau so allgegenwärtig wärest
wie ich dir gegenwärtig bin,
dann gebe es keine Schmerz
und keinen Hauch von Elend.
Ich habe dich schon lange als
mein einziges Gut,
mein Alles,
meine Freude,
mein Glück
für diese Welt erwählt,
und ebenso für die zukünftige Welt.
|